Table of Contents:
[Testamenti Veteris Biblia Sacra, Sive, Libri Canonici, Priscae..., Volume 1]
To the Reader, Greeting in Christ Jesus:
If in this translation of the Sacred Books, partly by Tremellius and Junius, partly by Theodore Beza, and also in their annotations and interpretations, many things from Hebrew, Greek, and Syriac seem well translated and acutely conjectured and expounded: yet we have seen many things mixed in, which savor of human wit, so that it cometh to pass that even Homer sometimes noddeth. But since we had heard that these books were printed among us at the greatest expense and labor of some, and brought nigh unto completion, so that the work begun could not be omitted without their greatest loss: lest the publication of the whole work should otherwise be hindered, we thought it needful to admonish thee that there are many things both in the translation and in the annotations which are not altogether approved. But if thou readest their translation as a paraphrase, and their annotations as the opinions of men, and also comparest this translation and these annotations with the fountains of the Scriptures and the opinion of the ancient Fathers (agreeing with the Scriptures): thou shalt be able to derive benefit from their labors, even without mixed harm. Therefore, weigh all these things with the divine balance, and choose what is good.